Series |
Hidden Flight | پروازپنهان
.
“A bird drawn in silence—composed of Persian letters, this piece captures the delicate rhythm between poetry and form. It invites the viewer to listen with their eyes, and read with their soul.”
.
پرندهای که در سکوت ترسیم شده از حروف فارسی، این اثر ضربآهنگ ظریف میان شعر و فرم را به تصویر میکشد. بیننده را دعوت میکند تا با چشمهایش گوش دهد و با دلش بخواند

دل ز تن بردی و در جانی هنوز
دردها دادی و درمانی هنوز
آشکارا سینه ام بشکافتی
همچنان در سینه پنهانی هنوز
امیرخسرو دهلوی
You cleaved my heart with your hot love and took it with yourself but you remained in my soul …
You gave me a lot of pain, but you are still the cure for those pains…
Even though you tore my chest with the pain of your love and negligence, You are still hiding inside my chest …
Amir Khusrau Dehlavi (1253 – 1325)

چه دانستم که این سودا مرا زین سان کند مجنون
دلم را دوزخی سازد دو چشمم را کند جیحون
مولانا
I didn’t know that this passion could make me insane…
It makes my heart look like hell and my eyes like the Jeyhun* river…
Rumi ( 1207 –1273)
*Jeyhun: Amu Darya is a major river in Central Asia and Afghanistan

سیر نمیشوم ز تو ای مه جان فزای من
جور مکن جفا مکن نیست جفا سزای من
با ستم و جفا خوشم گرچه درون آتشم
چونکه تو سایه افکنی بر سرم ای همای من
آمد دی خیال تو گفت مرا که غم مخور
گفتم غم نمیخورم ای غم تو دوای من
مولانا
I am not bored with you, you are a pure love which increases my life every moment, please don’t ignore me so much that I don’t deserve it…
However, even every carelessness that comes from you can already make me happy, Although I’m burning inside at the same time…
Because hope that one day your opinion changes and you would throw your shadow on my head, my fortunate bird…
You came to my dream last night and said don’t be sad! And reply to you that I’m not sad because this sadness of your love is the cure for my pain, my beloved!
Rumi ( 1207 –1273)

هواخواه توام جانا و میدانم که میدانی
که هم نادیده میبینی و هم ننوشته میخوانی
حافظ
I love you And I know that you know everything about my love,
Because you are aware of everything in the world…
You don’t need to have seen an event to be informed of it…
you can read the letters even before they are written…
Hafez(1315-1390)

صبر پرید از دلم عقل گریخت از سرم
تا به کجا کشد مرا مستی بیامان تو
مولانا
Patience has passed away suddenly from my heart,
The reason has escaped from my head,
How far would being permanently drunk from your love take me?
Rumi ( 1207 –1273)

مشرق و مغرب ار روم ور سوی آسمان شوم
نیست نشان زندگی تا نرسد نشان تو
مولانا
If I travel to the East or the West,
And even though I fly up to the sky, I wouldn’t find any sign of life unless a sign of you reaches me…
Rumi ( 1207 –1273)

یاد ایامی که در گلشن فغانی داشتم
در میان لاله و گل آشیانی داشتم
درد بیعشقی ز جانم برده طاقت ورنه من
داشتم آرام تا آرام جانی داشتم
رهی معیری
I’ve remembered that day I was in the sweet pain of love between flowers garden… Among the tulips and flowers was my best… but now the painlessness of love has destroyed my fortitude…
Rahi Mo’ayyeri(1909 – 1968)
.
.
Series ||
The Path of Love | مسیر عشق
.
This collection is inspired by the emotional journey of love in Persian culture. The artworks combine elements of traditional miniature painting with poetry, telling stories of connection, longing, and inner emotion.
The figures have no faces—so each viewer can see themselves in the story, and bring their own memories, feelings, and imagination to the scene.
.
این مجموعه با الهام از سفر احساسی عشق در فرهنگ ایرانی شکل گرفته است. آثار با ترکیب نقاشی ایرانی و شعر، روایتهایی از دلدادگی، انتظار و احساسات درونی را بیان میکنند
پیکرهها بیچهرهاند، تا هر بیننده بتواند خود را در این داستانها ببیند و با خاطرات و احساسات شخصی خود، جان تازهای به آنها ببخشد

ای دوست قبولم کن و جانم بستان
مستم کن و از هر دو جهانم بستان
مولانا
My love, please accept me and take my whole life… Take my every breath for yourself and let me be accepted one second before my death… Let me get drunk on reaching you… I will be able to go out of (higher than) both worlds* …
Rumi (1207 –1273)
*this world and the world after death-Resurrection.

گر به صحرا دیگران از بهر عشرت میروند
ما به خلوت با تو ای آرامِ جان آسودهایم
سعدی
If others go to Sahara * for finding peace and happiness, In my loneliness, I am relieved and intoxicated by your memories and fantasies…
Saadi(1210- 1292)
*The desert has been a promenade for kings in Iran, where they used to have fun, drank, and hunted there for centuries.

گر دولتِ وصالت خواهد دری گشودن
سرها بدین تَخَیُّل بر آستان توان زد
حافظ
Even if in my dreams, only one door is open to me to reach you, It is necessary to prostrate thousands of times appreciation in this sweet dream…
Hafez(1315-1390)

ای سرو دو صد بستان آرامِ دل مستان
بردی دلُ و جان بستان زنهار مخُسب امشب
مولانا
I’m talking to you! someone who stands straight like a beautiful and stately cedar * in the vast garden… You are the source of peace for the drunkards of love… You took my heart, soul, and spirit with yourself in your love… Be vigilant tonight and don’t go to sleep! I will come to get them back – it can be a good reason for visiting the beloved…
Rumi (1207 –1273)

گر جان عاشق دم زند آتش در این عالم زند
وین عالم بی اصل را چون ذره ها برهم زند
مولانا
If a lover just takes a breath from the bottom of her/his heart, the whole world would be burned by the heat of this love… And the whole unfounded world would be disrupted like scattered particles by the passion of this love…
Rumi ( 1207 –1273)

ای در دل من میل و تمنا همه تو
واندر سر من مایهٔ سودا همه تو
هرچند به روزگار در می نگرم
امروز همه توئی و فردا همه تو
ابوسعید ابوالخیر
A person in my heart who is my all desire and passion is just you… A person in my head who causes my madness of love is you… How much look at the world, I deeply understand that today and every day aren’t anything except you…
Abu Said Abul-Khayr (10th century)
.
.
Series |||
Whispers in Color | زمزمه رنگ ها
.
In these pieces, color enters gently—like a feeling that cannot be held back. It appears in moments of tenderness, where love becomes light, and silence begins to glow.
.
در این آثار، رنگ آرام و آهسته وارد میشود، چون احساسی که دیگر نمیتواند پنهان بماند
رنگ در لحظات نرمی پیدا میشود، آنجا که عشق به نور تبدیل میشود و سکوت، آرام میدرخشد

نهفته ام به خموشی خیال روی تو را
مباد کز نفسم بشنوند بوی تو را
حزین لاهیجی
In silence, I have hidden the image of your face and the desire of reaching you in my fantasy… So that people can not hear you through my breath and my secret won’t be revealed…
Hazin Lahiji (16th century)

آمدهام که ره زنم بر سر گنج شه زنم
آمده ام که زَر بَرم زَر نبَرم خَبر بَرم
مولانا
I have come to steal the king’s treasure from this Caravan* . I have come to take a golden treasure…
But no, wait! I want more precious things than gold, I want to take the news of my acceptance by my beloved…
Rumi ( 1207 –1273)
*A caravan is a group of people traveling together, often on a trade expedition. Caravans were used mainly in desert areas and throughout the Silk Road.

من چِه در پای تو ریزم، که پسندِ تو بُوَد؟
جان و سر را نتوان گفت که مقداری هست
سعدی
What can I pour in front of your feet to make you enjoy and satisfy you?
Even if I sacrifice my whole life for you it isn’t valuable instead of
your being, beauty and love…
Saadi(1210- 1292)

به کجا برم شکایت؟ به که گویم این حکایت؟
که لَبت حیات ما بود و نداشتی دوامی
حافظ
Where could I go to complain? Who could I tell this story to? Her lips were the extract of my life but they were not permanent for me…
Hafez(1315-1390)
کاتالوگ صلح را به فارسی \ انگلیسی \ فرانسه اینجا تماشا کنید
Watch the “Peace” catalogue
Regardez le catalogue « Paix »


.
© Shima Ghods 2025
- All artworks are protected by copyright.
Unauthorized use is prohibited.
